Esquema de libro en las traducciones de la publicacion "17m: podemos"
Por cierto, he revisado las traducciones y las he puesto dentro de los esquemas de libro a las que no lo estaban. Si creáis una nueva me lo podéis comentar, para que la incluya...
Pd.: los esquemas de libro son lo que hace que al pie de la traducción esté enlazado el capítulo (artículo) anterior, posterior y que en la portada salga un índice.
Pd.: tengo pendiente el que los traductores también lo podáis hacer, paciencia ;-)
Saludos
Este es un listado de las traducciones listas para revision/publicacion:
Cast/Cat-->Francés
# Editorial et index
# Nous Pouvons Vivre Sans Capitalisme
# Passe-temps pour l’éducation environnementale. Le jeu de la crise du croissance.
Cast/Cat-->Inglés
# Editorial and index
# Capitalism, a struck vessel drifting away (texto revisado por Bankstrikena)
# Back from preventive exile to participate in a social movement more and more massive
# Constructing a Nationwide Ethical Banking System with International Vocation
# From submissive education to learning in freedom
# Pastime for Environmental Education. The game of the growth crisis.
También me gustaria comentar algùn detalle de contenido que pudiera no 'comprenderse'. Por ejemplo en el articulo que estoy traduciendo (De la educaciòn sumisa...): donde dice que los niños se ven pronto separados de la "lactancia materna y el dormir acompañados". Entiendo que se refiere al bebé que hoy dia ya recién nacido va a su propia habitacion al salir del hospital. Hay bastante gente que no lo entiende asi a la primera. Màs tarde pondré alguna sugerencia.
No entiendo lo de la repeticion!!
Seguramente tiene que ver con esto:
Fatal error: Unsupported operand types in /home/moviments/17-s/public_html/includes/common.inc on line 1369
No sé que serán esos mensajes, pero o bien es un problema de nuestro explorador (yo uso Opera) o bien del servidor de la página.
Me pasó en "A 30 años de La Tercera Ola, libro de Toffler", en "Pasamos a la acción", repetí como 6 veces el mismo comentario sin darme ni cuenta.
En fin, si alguien sabe algo que lo comente aquí, gracias.
Es un fallo que conocemos pero aún no sabemos solucionar... paciencia...
Saludos!
Hola!
He hecho un cambio, pero no sé si ya estará o si aún está dando el mismo error. Si os sale otra vez, avisadme!!
Un saludo!!
emi
Què has provat? A on sospites que hi havia el fallo?
Al fitxer /public_html/includes/common.inc a la línia 1369 ... jejeje
Buf! tocant el core... A mi això em fa molt de respecte... Però bueno, amb la 6.10 tot això comença de nou ;-)
Potser caldria documentar en algun lloc els canvis fets al codi i perquè, no?
Salut
El core és tant sensible com qualsevol altra part del codi. Hi havia un error que es donava quan es passa de la versió 4 a la 5 del PHP. L'únic que he fet ha estat fer-ho de forma que sigui compatible amb les dues. Alguna cosa havia de tenir de bona el fet que fos programador, no?
En quant a documentar-ho... crec que el drupal ja té bons CHANGELOGS i demés. Només ho he fet com a "parche" fins que fem el canvi de versió.
De totes formes, he vist que segueix donant un error, tot i que el nostres comentaris es veuen desats i no porta a majors confusions com ho feia abans.
Ets un crack... ;-)
Hola,
tengo un artículo del Podem traducido al italiano (las cooperativas integrales), pero no se como hacer para colgarlo...¿alguien me puede ayudar?.
No se si es que no puedo colgarlo, a lo mejor si alguien puede hacerlo y me facilita un correo lo envio.
Gracias
Bella ciao
Se hace a través de la pestaña "traducir" que te sale cuando estás en el artículo de la web, en catalán, por ejemplo...
Saludos
