Evitar navegació.
Inici

traduciendo al ITALIANO -granada-

29 respostes [Darrer article]
ulrike.knife
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/03/2009

hola, somos un grupo de granada y estamos traduciendo el periodico Crisis 17.3 al italiano.
la idea es que se pueda distribuir tambien en italia (a lo mejor en forma impresa??) y por pagina web. nos gustaría saber si ya existe alguien que se esta' okupando de esta traducción.
nos volveremos a reunir la proxima semana y os decimos k tal va el proyecto.
muchos saludos,

andrea tommaso nicoló francesco valeria yuri iris

0
El teu vot: cap
ulrike.knife
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/03/2009
email de contacto con el

email de contacto con el colectivo?

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Traducción en italiano

Hola,
yo estoy en barcelona y estoy haciendo lo mismo, porque no nos dividimos el trabajo???. También pensaba encontrar la manera de ponernos en contacto con otros colectivos en Italia para la difusión. Yo en junio volveré a la "madre patria" y puedo hacer de contacto.
Bueno decidme algo, y vamos traduciendo...
Ciao

joyhogmany
Desconnectat
Alta d'usuari: 31/01/2009
ciao belle e belli

si infatti anche qui a bcn e a sevilla si sta traducendo

coordiniamoci

joyhogmany@gmail.com

(quando hai intyenzione di trad. un articolo segnalo come ASIGNADO cosí sappiamo chi sta facendo cosa)

a presto!

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Hola Bella, Ya estás en el

Hola Bella,

Ya estás en el grupo de traductores... como te dicen más abajo, es importante que coordineis el trabajo...

Pd.: cuando empezeis a traducir un articulo de Crisi o Podemos, si me lo decís, lo añadiré al esquema de libro, para que se vea des de la portada...

Saludos

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Traducción Italiano

Hola,
tengo un artículo ya traducido,pero no se como colgarlo. ¿alguien me puede ayudar?

Gracias

PD: Es el artículo del Podem sobre las cooperativas integrales.

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Fíjate que te sale una

Fíjate que te sale una pestaña, cuando estás en el artículo en catalán, por ejemplo, que dice "traducir", que te lleva aquí:

http://podem.cat/node/938/translate

Entonces tienes que añadir la traducción al italiano...

Saludos

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Gracias, en principio ya esta

Gracias, en principio ya esta colgado...=)

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Pues yo creo que no... Debes

Pues yo creo que no... Debes colgarlo como traducción del texto en catalán o en castellano... Una de dos, o no lo has confirmado o lo has hecho como traducción de otro artículo!

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
OPs

Hola,
a mi me sale como colgado correctamente...de hecho creo que lo he colgado dos veces...soy un desastre, perdon.

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Hola Bella, No te preocupes,

Hola Bella,

No te preocupes, la segunda copia es mia :-) Hay un error que hace que las traducciones no enlacen con los textos traducidos en las otras lenguas. Lo miraremos a ver.

Saludos

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Hola Bella, Ja está

Hola Bella,

Ja está solucionado el problema y ya he puesto tu trducción correctamente.

Pd.: te recuerdo, por si te has liado, que tu lo hiciste MUY BIEN, pero teniamos un problema en la web. Ahora en principio va bien.

Saludos

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Muchas gracias...siguo

Muchas gracias...siguo adelante con mas traducciones...

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Traduzione/traducción

Hola,
io sono a metá dell'articolo del "Podemos vivir sin capitalismo" (pag.10) e poi pensavo tradurre quello sulle cooperative integrali (pg.14). Fatemi sapere se qualcuno l'ha giá fatto o lo sta facendo...io per adesso continuo.

ciao

Perandreu (no verificat)
traducción al italiano

Hola ulrike.knife,

Por favor poneros en contacto conmigo cuando tengáis la traducción lista, en Valencia hay demanda de periódicos en italiano.

Saludos.

pera@bombardearte.es

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Hola Ulrike, Ya tenéis

Hola Ulrike,

Ya tenéis permisos de traducción para hacerlo en la web... Solo hace falta que no os solapeis con los otros traductores del italiano... Podéis coordinaros en este mismo foro :-)

Saludos!

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

ulrike knife (no verificat)
hola!!! muchas gracias por lo

hola!!! muchas gracias por lo de la autorización, en un principio lo que queremos hacer es traducir el texto y mandartelo en formato open office o word para que alguien que se sepa manejar mejor con internet pueda colgarlo en la web ya que no todos nosostros tenemos acceso a internet. un saludo, espero noticias.
ulrike knife

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Hola Ulrike, Entonces lo

Hola Ulrike,

Entonces lo mejor es que te pongas de acuerdo con algun/os traductores de vuestra lengua para m,andarles a ellos los textos.

Saludos

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

Cúcara
Desconnectat
Alta d'usuari: 29/01/2009
Traduccion: De l’éducation soumise...

Trabajando en 'edit' los pàrrafos aparecen separados, pero al ir a 'vista' el texto aparece todo junto, sin separaciones que faciliten la lectura. ¿Còmo puedo solucionarlo?

Gracias y §aludos NOcapitalistas

imatge de calbasi
calbasi
Desconnectat
Alta d'usuari: 01/03/2009
Creo que podrás poniendo dos

Creo que podrás poniendo dos líneas de separación en vez de una o, si no, poniendo el código

que signigica (nuevo párrafo). Si me das el enlace del artículo en cuestión me lo miro...

www.bombollaimmobiliaria.com ~ La bombolla, en català.
http://revoltaglobal.cat L'esquerra anticapitalista

ulrike knife (no verificat)
Mañana reunión grupo Granada. ¿Nos coordinamos?

hola a todos, mañana nos reunimos otra vez el grupo de Granada. en verdad veo que coordinarse por internet no es nada facil, podriamos hacer un listado de los articulos y asignarlos a quien quiera traducirlos para evitar que más de una persona traduzca lo mismo.
en todo caso, tengo llamada gratis si quereis cuando estemos reunidos mañana por la tarde todo el grupo os podemos llamar y nos dividimos las cosas de una manera más clara y eficaz.....
si os apetece, mandarme el numero por email privado a ulrike.knife@gmail.com
muchos saludos a todos y todas
os mantenemos informados... y a ver si tambien coordinados!

andreaz
Desconnectat
Alta d'usuari: 30/03/2009
Bueno mi idea es que uno se

Bueno mi idea es que uno se propone de recivir cada articulo traducido y que cada vez lo recive todo traducido lo segnale en esto blog que no hace falta mas traducirlo.
Tambien quien esta trabajando, ya ha traducido o quiere empezar con un nuevo lo "segnale".
Hace falta solo saber quien recive todos las traducciones.
Aqui en granada po exemplo podemos si ninguno quiere y/o puede.
Si a todos esta bien podem empezar a coordinarnos asi.

solidaridad!

Anònim
bona! chi a tradotto o sta

bona! chi a tradotto o sta traducendo puo segnalare quali non ci sono da tradurre che ci organizziamo anche qui a granada??

Rochdale friend
Desconnectat
Alta d'usuari: 12/10/2008
Traducciones al Italiano

Salve!!

De momento ( mi scusi,posso capire l'italiano ma scriberlo è una altra cosa) de la traducción se está ocupando " Bella Ciao". Creo que lo tiene bastante avanzado. De todos modos también estamos planteándonos traducir la primera publicación :CRISI del 17-s. Si te parece envíame a mí o a Bella ciao un mensaje interno y nos intercambiamos los mails para ir coordinándonos.

Tanti saluti!

Anónimo (no verificat)
y la mail qual es..

y la mail qual es..

sabrina gerin (no verificat)
traduccion al italiano

hola, soy sabrina italiana que vive en castelldefels barcelona, he leido que traduceis al italiano el periodico, yo tambien quiero ayudar, ya lo sabe el colectivo 17-s pero hasta ahora no tenia arreglada la coexion internet y no he podido hacerlo.ahora he leido el forum y descubierto que existis tambien vosotros y entonces seria mejor que yo sepa como estais organizados. en estos dias tengo tiempo y computer. cual articulo me pongo a traducir?

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Ciao

Hola Sabrina,
l'idea è che tu stessa possa tradurre quello che vuoi (che logicamente non sia già stato tradotto). Nella pagina iniziale vedrai l'indice di tutte le pubblicazioni (crisi, podem e abolim la banca). Quando cliki in un articolo se è già stato tradotto all'italiano ti appare la possibilità di leggerlo in questa lingua, se non appare l'opzione italiano vuol dire che non è ancora stato tradotto. Non so se mi sono spiegata bene, però per esempio che io sappia del "podem" tradotti all'italiano ci sono solo 2 o 3 articoli (possiamo vivere senza capitalismo e le cooperative integrali).
Non sono sicura se per poterlo mettere nella web devi formar parte del gruppo dei traduttori o no, comunque non ti preoccupare, appena hai qualcosa tradotto, puoi metterti in contatto con me e ti aggiungo al gruppo.
Non mi va di dare la direzione del mail pubblicamente, così che se mi cerchi mandami un messaggio privato.

Un abbraccio

Bella ciao

joyhogmany
Desconnectat
Alta d'usuari: 31/01/2009
juzjado de istrucción= corte d'appello?

ciao

juzjado de istrucción= corte d'appello?
grazie

Bella ciao
Desconnectat
Alta d'usuari: 19/02/2009
Ciao, juzgado de instrucción

Ciao,

juzgado de instrucción o de primera instancia = corte d'appello.

di niente!

Anònim (no verificat)
Dal basso: Una proposta in

Dal basso: Una proposta in direzione del cambio che cerchiamo.
Introduzione:
Prima di tutto, in relazione ai progetti e alle campagne che abbiamo trattato in queste pagine è importante organizzarci. Per farlo , è importante tener presente che la forma della società civile e dei movimenti sociali attraverso le grandi organizzazioni hanno perso peso cedendo il passo a collettivi più piccoli ed agili. L’ apparizione di internet ha dato forme di organizzazione in rete, molto flessibili e rapide, che portano beneficio ai collettivi più piccoli e sono poco compatibili con le strutture tradizionali di potere.
Nonostante tutto internet ha i suoi problemi e percoli, come la saturazione dell’informazione e la despersonalizzazione delle relazioni che si stabiliscono.
Per questo si rende necessario andare più in là e riuscire a far funzionare in maniera armonica e articolata la rete internet assieme ad una realtà di base come lo è una rete di relazioni sociali, amicizie, conoscenti, famiglia, attraverso delle quali fluisce gia l’informazione in modo naturale. E’ qua dove esistono relazioni d’amicizia e collaborazione che possiamo trovare le migliori maniere di estendere la proposta e metterle in pratica. Logicamente, saremo sempre più facilmente disposti a ricevere proposte che arrivano dal nostro contesto di persone conosciute, che da persone che non conosciamo. Sapendolo, dovremmo rinforzarle.
Gruppi di affinità come base organizzativa (un metodo molto efficace): Un gruppo di affinità è un piccolo gruppo di persone (di solito da tre a venti) che si muovono assieme per creare un cambio. Il gruppo non è gerarchico, è basato nella fiducia, formato da amici e da persone con pensiero simile. Si tratta di un metodo di organizzazione molto efficace, per ciò che abbiamo gia commentato e perché permette di mantenere la informazione dentro il gruppo evitando infiltrazioni della polizia.
Questo procedimento lo hanno usato importanti movimenti sociali lungo la storia, come ad esempio gli attivisti che riuscirono ad annullare i vertici di Seattle e Praga agli inizi del movimento antiglobalizzazione.
Sono gruppi nati da relazioni sociali, formative, lavorali e molte volte interrelazionando nuclei di convivenza (es. Organizzazioni di quartiere) o collettivi gia esistenti, che confermano questo strumento come fondamentale per poterci organizzare, che sia un’azione diretta o molti altri progetti. Stiamo parlando di nuclei, dove la buona comprensione aiuta che le proposte fluiscano come la voglia di fare cose, mentre siano nodi di comunicazione stabile in cui, iniziato un progetto, sia facile dargli continuità perché non costa incontrarsi e condividere.
Podemos pasar all’azione: Creiamo un piccolo gruppo di affinità. A partire dall’incontro con altri gruppi d’affinità, dovrebbero costituirsi gli spazi organizzativi con abbastanza gente da fare cose su una scala maggiore. Basterebbe un gruppo tra le 40 e 100 persone per agire con sufficiente partecipazione individuale e allo stesso tempo mantenere conoscimento interpersonale per mantenere un intorno di fiducia; si agisce su scala maggiore, come nel caso della presa ( recupero) di terreni, la costruzione d’una cooperativa integrale o di consumo, o la messa in marcia d’una scuola autogestionata. Qui, i gruppi d’affinità sono piccoli spazi di decisione dentro uno spazio di decisione più esteso, in modo che sia più facile e operativo prendere decisioni rispetto ad un’assemblea formata solo da persone individuali.
Esistono molti gruppi che funzionano così, come ad esempio le cooperative di consumo, i centri sociali, le scuole libere, etc.., che qua possiamo menzionare.
Nonostante ciò ci sono molti gruppi d’affinità che hanno ancora bisogno d’incontrarsi con altri affini ( quantomeno riguardo ad alcuni obiettivi condivisi che si desiderano raggiungere) per poter portare avanti le loro iniziative. Può anche darsi il caso quindi di gruppi di affinità che partecipano nello stesso momento a diversi gruppi di gruppi di affinità.
A livello più esteso, troviamo ad esempio le assemblee di quartiere, o di paese, le reti di gruppi, gruppi di coordinazione su piano locale nazionale o internazionale (come per la lotta contro la discriminazione o la violenza macista) e le assemblee di ambito più esteso.
Schema organizzativo, dal basso verso l’alto, nei casi in cui sia necessario.
Organizzati dal basso, secondo questo meccanismo organizzativo, arriviamo alla seguente proposta.
G0) Persona individuale: che partecipa nei seguenti livelli:
G1) Gruppo d’Affinità: Nuclei di convivenza, amici/he, collaboratori, conoscenti... che gia funzionano senza doversi organizzare.
G2) Gruppi dei gruppi d’affinità: Cooperative di consumo, di produzione, integrali( produzione consumo servizi), Atenei/centri... che si riuniscono con sufficiente continuità, ogni settimana o due, e oltre ad organizzare i loro progetti, partecipano nei livelli più estesi coordinazione con altri gruppi o
Collettivi.
G3T) Assemblea territoriale: autoorganizzazione a livello di quartiere, paese o città (assemblee e forme di coordinazione locale). Come alcune assemblee di paese o quartiere già esistenti, pero con una partecipazione più estesa di tutti i gruppi più piccoli (G1 e G2).
G3S) Rete Settoriale(di settore) : Sarebbero reti di gruppi di affinità e collettivi. Ovvero delle categorie G1 e G2 al tempo stesso, mettendo in chiaro che non è semplice ottenerlo. Sono solitamente essere spazi di comunicazione, formazione e azione coordianta in ambito settoriale o tematico, e il loro ambito locale può crescere secondo la necessità o la volontà.
G4TS) Territoriale/Settoriale; Coordinazione in ambiti territoriali e settoriali più estesi rispetto hai precedenti. Di questi, a livello partecipativo e di base, non ce ne sono molti. Bisogna rinforzare i “livelli” precedenti per renderli possibili. Costituirli e consolidarli sarebbe un obbiettivo da raggiungere.
G5TS) Territoriale/Settoriale Coordinazione dei “livelli” precedenti per ciò che si renda necessario, e così successivamente.

Internet, è un punto chiave, aumenterebbe d’importanza nella misura in cui andremmo, aumentando d’estensione, ai livelli più grandi e generali; Per meglio comunicarsi, e a livello più esteso(suoperior) (di coordinazione più generale), come parte fondamentale nel processo di presa delle decisioni.

Nella misura in cui l’autogestione vada avanzando, le cooperative di un territorio che hanno la stessa attività produttiva potrebbero incontrarsi all’ interno di una rete settoriale (G3T), organizzandosi tra loro per potersi sostenere a vicenda, complimentarsi e non lasciare perdere nessuna necessità per mancanza di produzione locale.
Passando a zone di grado 4, le assemblee popolari si farebbero segmentate secondo le tematiche, dando la capacità di decisione ad ognuna delle reti settoriali in questione(G4TS).
E così andrebbe crescendo lo schema organizzativo, nella misura in cui il territorio in questione vada ampliandosi, per creare la nostra economia e dissociarsi sempre di più dal capitalismo.
Come iniziamo? Creiamo un gruppo di persone, gruppo d’affinità e collettivi!
Per capire chi siamo e poterci mettere in contatto, prima di tutto contiamoci!
Vogliamo approfittare della diffusione di questa pubblicazione per attivare persone, c collettivi e gruppi d’affinità che possano essere interessati ad incontrarsi ed entrare in contatto con altre persone o gruppi per portare avanti ad alcuni progetti che avete potuto leggere in questa pubblicazione e di molti altri che andranno creandosi.

Abbiamo aperto un modulo dettagliato perché vi possiate iscrivere, come persona individuale, gruppo d’affinità, o collettivo, e dove ogni iscritto possa specificare il suo ambito di interesse in relazione alle proposte uscite nelle pagine precedenti (cooperativa integrale, comunicazione, azione diretta, ecc..) A questo punto c’incarichiamo di cercare di mettere in contatto nel seguente modo:
Alle persone individuali o gruppi ridotti li metteremo in contatto con altre persone perché si possano contattare per in seguito creare gruppi di affinità (G1).
Ai gruppi d’affinità che lo necessitassero li metteremo in contatto con altri gruppi d’affinità perché possano portare avanti quelle azioni o progetti che vogliano , come le cooperative, i progetti d’autogestione e altri che si hanno commentato in diversi punti di questa pubblicazione (G2).
Per i collettivi, cooperative e gruppi d’affinità, vi faciliteremo gli strumenti per lavorare in rete con altri collettivi, e la possibilità di organizzarvi a livelli territoriale e o settoriale (G3).
Quindi l’obiettivo sarà creare tanto G1 G2, consolidarli, e che a partire da questo si vada creando e consolidando i gruppi piu estesi que possano essere utili.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::despiece:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fomentiamo comunicazioni alternative.
Se siamo riusciti ad arrivare a voi con questa pubblicazione, è dovuto al fatto che il potere limita i canali ai quali abbiamo accesso per diffondere un'altra lettura della realtà.
Le manipolazioni e disegualglianze informative di questo sistema di comunicazione in crisi fanno urgente la necessità d’una risposta chiara per dare forza ai mezzi di comunicazione sociale, incentivando un “terzo settore comunicativo”, separato dai settori pubblico e privato, creato dai mezzi della società civile, dai movimenti sociali e di vicini (paese, quartiere, palazzo ..)
E’ un ottimo momento per potenziare e condividere mezzi, spazi, risorse e tutte le reti alternative a nostra portata. Assunto il fatto che la classe politica, in quanto parte dominante del sistema, non è fatta per intraprendere nessun’azione realmente trasformatrice, l’iniziativa per cambiare e le alternative che vogliamo, quindi, dipendono dalla nostra capacità di comunicare, comprendere e agire collettivamente. Tutto è possibile se facciamo un passo avanti, incontrandoci e mettendoci d’accordo.
Indirizzi utili:
Un grido per convocare un Foro Sociale sulla comunicazione:
http://fscomu.blogspot.com/

Per la rivendicazione di un “terzo settore comunicativo” e per l’ emissione di radio e canali per i movimenti sociali:
http://www.okupemlesones.org/

In italia c'è un movimento per la decrescita da segnalare

Opcions de visualització de comentaris

CAPTCHA
Aquesta pregunta és per assegurar-nos de que ets un humà i mantenir aquesta pàgina neta de SPAM.
Selecciona la vostra manera preferida de visualitzar els comentaris i feu clic en "Desa la configuració" per activar els canvis.

Envia un nou comentari

El contingut d'aquest camp es manté privat i no es mostrarà públicament.
  • Les línies i paràgrafs es trenquen automàticament.
  • Etiquetes HTML permeses: <a> <em> <strong> <b><u><i><cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img><h1><h2> <h3> <h4><h5><h6> <img><br><p><div><span><table><thead><tbody><tr><th><td> <hr> <embed> <object> <param>
  • Les adreces de pàgines web i de correu electrònic es tornen automàticament en enllaços.
  • L'estil de Twiter de #hashtags s'enllacen directament a search.twitter.com.
  • Pots introduïr videos amb el codi [video:URL]
CAPTCHA
Aquesta pregunta és per assegurar-nos de que ets un humà i mantenir aquesta pàgina neta de SPAM.